Egy középkori varázskönyv a reneszánsz mágia forrásvidékén a Picatrix és a mágia tudományának értelmezése /

A Picatrix címen ismert, a 13. században arabról latinra fordított varázskönyv önmagában is érdekes és különleges forrás, ugyanakkor a szöveg későbbi története is figyelemre méltó, mivel – bár egy időre eltűnik a szemünk elől – később a reneszánsz tudós mágia egyik fontos forrása. Maga a latin szöve...

Teljes leírás

Elmentve itt :
Bibliográfiai részletek
Szerző: Hamvas Endre Ádám
Dokumentumtípus: Cikk
Megjelent: MTA-SZTE Antikvitás és Reneszánsz: Források és Recepció Kutatócsoport Szeged 2021
Sorozat:Antikvitás és reneszánsz
Kulcsszavak:Picatrix, Okkultizmus, Mágia, Miszticizmus
Tárgyszavak:
doi:10.14232/antikren.2021.8.57-82

Online Access:http://acta.bibl.u-szeged.hu/74742
Leíró adatok
Tartalmi kivonat:A Picatrix címen ismert, a 13. században arabról latinra fordított varázskönyv önmagában is érdekes és különleges forrás, ugyanakkor a szöveg későbbi története is figyelemre méltó, mivel – bár egy időre eltűnik a szemünk elől – később a reneszánsz tudós mágia egyik fontos forrása. Maga a latin szöveg rendkívül sokrétegű, mivel rengeteg korábbi vallási és rituális elemet tartalmaz, illetve adalékokkal szolgál a középkori asztrál- és talizmánmágia alkalmazásához is, miközben sok asztrológiával kapcsolatos információt, továbbá alkímiai leírást is tartalmaz. A tanulmányban a szöveggel kapcsolatos alapvető kérdéseket és fogalmakat tekintem át. Példákkal világítok rá, hogy a latin fordító hogyan használta forrásait, és rámutatok, hogy a szöveg megőrizhette egyes nekromantikus rituálék elemeit, és megvizsgálom, hogy a különböző füstölőszerek és imádságok milyen szerepet játszanak a szellemek megidézésének folyamatában. Mindezek rámutatnak, hogy a Picatrix nem pusztán a tudós mágia kézikönyve, hanem egy helyenként veszélyes recepteket tartalmazó gyűjtemény, amit a reneszánsz mágusnak rendkívül óvatosan kellett felhasználnia. The medieval magical handbook, known as Picatrix, was translated during the 13th century into Latin from Arabic. It is a very interesting and particular book not only of its own but also because of the later history of the text, since it was one of the sources of Renaissance magic. The Latin text has many layers; it consists a lot of earlier religious elements and grants a lot of data about medieval astral magic, astrology and alchemy. In this paper I survey the basic problems and concepts (magic, necromancy etc.) relating to the text. With some examples I demonstrate how the translator used his sources, and I point out that the Picatrix preserved some necromantic elements, furthermore I show the functions of different incenses, prayers and rituals used during the magical operations. All these show that the Picatrix is not only a handbook of the medieval learned magic, but contains some dangerous recipes, so the Renaissance magician must had used the book very carefully.
Terjedelem/Fizikai jellemzők:57-82
ISSN:2560-2659