Többszavas kifejezések kezelése a párhuzamos korpuszokra épülő szótárkészítési módszertanban

Jelen cikk célja annak vizsgálata, hogy a párhuzamos korpuszokból fordítási ekvivalensek kinyerésére használt módszer kiterjeszthet-e többszavas kifejezésekre is. A kísérletben a többszavas kifejezéseket kizárólag igei szerkezetek alkották. Els lépésként a párhuzamos korpusz forrásnyelvi és célnyelv...

Teljes leírás

Elmentve itt :
Bibliográfiai részletek
Szerzők: Héja Enikő
Sass Bálint
Testületi szerző: Magyar Számítógépes Nyelvészeti Konferencia (7.) (2010) (Szeged)
Dokumentumtípus: Könyv része
Megjelent: 2010
Sorozat:Magyar Számítógépes Nyelvészeti Konferencia 7
Kulcsszavak:Nyelvészet - számítógép alkalmazása
Online Access:http://acta.bibl.u-szeged.hu/58746
Leíró adatok
Tartalmi kivonat:Jelen cikk célja annak vizsgálata, hogy a párhuzamos korpuszokból fordítási ekvivalensek kinyerésére használt módszer kiterjeszthet-e többszavas kifejezésekre is. A kísérletben a többszavas kifejezéseket kizárólag igei szerkezetek alkották. Els lépésként a párhuzamos korpusz forrásnyelvi és célnyelvi oldalából külön-külön nyertük ki az igei szerkezeteket. A jelenlegi fázisban a kinyerés félig automatikus módon történt: elre meghatározott forrásnyelvi igékhez és ezek célnyelvi fordításaihoz tartozó igei szerkezeteket kerestünk, melyekbl kézzel válogattuk ki a céljainknak megfeleleket. A következ lépésben ezeket egytagú kifejezésekké vontuk össze a párhuzamos korpuszban. Az összevont igei szerkezetek már az illesztési algoritmus bemeneteként szolgálhattak. Eredményeink azt mutatják, hogy az alkalmazott módszer jól használható igei szerkezetek fordítási ekvivalenseinek detekciójára.
Terjedelem/Fizikai jellemzők:80-90
ISBN:978-963-306-075-9