Eius corpus translatum est a magyar hagiográfia egyetlen translatio-leírása /

Historia translationis sancti Pauli primi eremitae (The events surrounding the relocation of Saint Paul the hermit’s relics) is one of the first documents of the Hungarian founded Pauline monastic order. The work was written at the end of the 14th century, but neither the manuscript nor the first pu...

Teljes leírás

Elmentve itt :
Bibliográfiai részletek
Szerző: Valkony Zsófia
Testületi szerző: Collegium Hungaricum Societatis Europaeae Studiosorum Philologiae Classicae : Országos konferencia
Dokumentumtípus: Könyv része
Megjelent: 2013
Sorozat:Enargeia : a Collegium Hungaricum Societatis Europaeae Studiosorum Philologiae Classicae VII. Országos Konferenciáján elhangzott előadások
Kulcsszavak:Ősnyomtatványok - középkor, Történetírás - középkor
Tárgyszavak:
Online Access:http://acta.bibl.u-szeged.hu/71403
LEADER 02081naa a2200241 i 4500
001 acta71403
005 20230327111517.0
008 210107s2013 hu o 1|| hun d
020 |a 978-963-306-199-2 
040 |a SZTE Egyetemi Kiadványok Repozitórium  |b hun 
041 |a hun 
041 |a eng 
100 1 |a Valkony Zsófia 
245 1 0 |a Eius corpus translatum est   |h [elektronikus dokumentum] :  |b a magyar hagiográfia egyetlen translatio-leírása /  |c  Valkony Zsófia 
260 |c 2013 
300 |a 82-86 
490 0 |a Enargeia : a Collegium Hungaricum Societatis Europaeae Studiosorum Philologiae Classicae VII. Országos Konferenciáján elhangzott előadások 
520 3 |a Historia translationis sancti Pauli primi eremitae (The events surrounding the relocation of Saint Paul the hermit’s relics) is one of the first documents of the Hungarian founded Pauline monastic order. The work was written at the end of the 14th century, but neither the manuscript nor the first publication survived. Our present day knowledge of the work is derived only from second hand copies of the work. In my presentation I will make the attempt to introduce the survival of Historia translationis in the later copies. Thus I am going to introduce those Paulite breviaries, histographic publications about the order and hagiographic work which contain Histroria translationis. Besides this subject I will also deal with the question of the author of the original work because neither description nor other references occur in the texts. After analyzing the text in terms of semantical descriptions and lexicality, I will present the characteristics of the author’s choice of words. 
650 4 |a Bölcsészettudományok 
650 4 |a Történettudomány és régészet 
695 |a Ősnyomtatványok - középkor, Történetírás - középkor 
711 |a Collegium Hungaricum Societatis Europaeae Studiosorum Philologiae Classicae : Országos konferencia  |c Szeged, Magyarország  |d 2012. május 22-23. 
856 4 0 |u http://acta.bibl.u-szeged.hu/71403/1/enapteia_082-086.pdf  |z Dokumentum-elérés