Az Szent János evangéliuma kezdetinek rövid magyarázatja Filológiai és teológiai adalékok az RMNy 1646-os tételéhez /

Der siebenbürgische Antitrinitarismus nach dem Tod Ferenc Dávids (1579) hat aus vielen Grüppchen mit unterschiedlichen religiösen Richtungen bestanden (Sabbatarier, Nonadorantisten, Vertreter der traditionellen Christologie usw.). Der Sozinianismus hat in Siebenbürgen keine führende Strömung bedeute...

Teljes leírás

Elmentve itt :
Bibliográfiai részletek
Szerző: Molnár Dávid
További közreműködők: Szent János
Dokumentumtípus: Cikk
Megjelent: 2011
Sorozat:Acta historiae litterarum hungaricarum 30
Kulcsszavak:Irodalomtudomány, Szent János
Online Access:http://acta.bibl.u-szeged.hu/1125
LEADER 01936nab a2200205 i 4500
001 acta1125
005 20210420093245.0
008 161015s2011 hu o 0|| hun d
022 |a 0586-3708 
040 |a SZTE Egyetemi Kiadványok Repozitórium  |b hun 
041 |a hun 
100 1 |a Molnár Dávid 
245 1 3 |a Az Szent János evangéliuma kezdetinek rövid magyarázatja   |h [elektronikus dokumentum] :  |b Filológiai és teológiai adalékok az RMNy 1646-os tételéhez /  |c  Molnár Dávid 
260 |c 2011 
300 |a 364-370 
490 0 |a Acta historiae litterarum hungaricarum  |v 30 
520 3 |a Der siebenbürgische Antitrinitarismus nach dem Tod Ferenc Dávids (1579) hat aus vielen Grüppchen mit unterschiedlichen religiösen Richtungen bestanden (Sabbatarier, Nonadorantisten, Vertreter der traditionellen Christologie usw.). Der Sozinianismus hat in Siebenbürgen keine führende Strömung bedeutet. Vier Schriften sozinianischen Inhalts sind in Klausenburg zwischen 1632 und 1636 jedoch erschienen. Eine davon Az Szent János evangéliuma kezdetinek rövid magyarázatja (1636) ist die ungarische Übersetzung des Werkes (Die kurze Auslegung über den Anfang des Evangelii des H. Johannis, Raków, 1611) des sozinianischen Theologen Valentin Schmalz. Das einzige bekannte Exemplar enthült nur die ersten zwei Bögen, zu denen man die Fortsetzung hinzugeschrieben hat. Es gibt auch eine handschriftliche Kopie aus dem 18. Jahrhundert. Einerseits stellt die Studie fest, dass die hinzugeschriebene Fortsetzung mit dem Ende der Kopie nicht identisch ist. Die Handschrift ist eine andere Übersetzung. Andererseits wird die Frage erörtert, wie das ursprünglich anti-jesuitische, originaltreu übersetzte Werk mit den siebenbürgischen Glaubensgenossen diskutiert. 
695 |a Irodalomtudomány, Szent János 
700 0 3 |a Szent János  
856 4 0 |u http://acta.bibl.u-szeged.hu/1125/1/hist_litt_hung_030_364-370.pdf  |z Dokumentum-elérés